Остров невезения: с французского на эзоповский перевёл Михаил Булгаков

Остров невезения: с французского на эзоповский перевёл Михаил Булгаков
12 июля 2023
В Московском театре «Эрмитаж» премьера спектакля Михаила Левитина по мотивам пьесы Михаила Булгакова «Багровый остров».
В апреле 1924 года в газете «Накануне» вышел фельетон под названием «Багровый остров», подписанный так: «Роман тов. Жюля Верна, с французского на эзоповский перевел Михаил А. Булгаков». А в январе 1926 года Булгаков подписал с Камерным театром Александра Таирова (в 1950-м ставшим Московским драматическим театром имени А.С. Пушкина) соглашение на создание одноименной пьесы. В декабре 1928-го «Багровый остров» поставил сам Таиров, как гротеск и арлекиниаду, выявляющую уродливые явления сценической жизни и псевдореволюционные постановки в угоду цензуре. Булгаков и Таиров в числе таких авторов подразумевали Всеволода Мейерхольда и окунули зрителей в мир театрального закулисья, превратив их в свидетелей генеральной репетиции конъюнктурного спектакля.
По сюжету директор театра получает от драматурга пьесу «Багровый остров» — революционную переделку произведений Жюля Верна. Драматург нарушил все дедлайны и сдал рукопись за день до отъезда цензора, который должен был одобрить пьесу, поэтому труппа театра вынуждена за один день провести генеральную репетицию…
Режиссёр Михаил Левитин добавил к пьесе фрагменты воспоминаний третьей жены Булгакова Елены и сделал автором «спектакля в спектакле» самого Михаила Булгакова, написавшего жалобное письмо отцу народов. Сталин, посмотревший булгаковские «Дни Турбиных» во МХАТе целых семнадцать раз, близко к сердцу принял бедственное положение автора пьесы, тут же поднял трубку и «настоятельно порекомендовал» поставить «Багровый остров» за умопомрачительный гонорар. Булгаков бросился на шею своему покровителю, едва не задушив Сталина в знак благодарности. Ну а зрителям театра «Эрмитаж»предоставили возможность самим решать, что было на самом деле. Как говорится, Яндекс вам в помощь!

Оригинал статьи